ことばは生き物、変化していくのが当たり前。
確かにそうかもしれません。
しか~し!
日本語大好きを自認する私、単なる老害と言われようとも気になるものは気になる。
違和感を拭えない、聞くとゾワッと悪寒が走る変な日本語、奇妙な日本語をあげつらい、断罪します。
ダイヤ乱れ
ある日、JR東海道線の車内。

本日は人身事故によりダイヤ乱れが発生しております
お急ぎのところご迷惑をお掛けしますことをお詫びいたします
この話を聞いた私はどうにも違和感が拭えません。
「電車ってタイヤで走っとるんやったっけ!?」と。
そりゃぁ人を〇いたらパンクくらいするわなぁ。
F1のピット作業並みに迅速に交換してほしいね。
古典的なボケでどうもすいません。
【PR】
LEGO CITY Formula1 フェラーリのピットイン(Amazonで購入)
あぁ恥ずかしき和製英語
冗談はさて置きダイヤ乱れに覚える違和感の根源を探る旅に出ます。
まずダイヤって何や。ダイヤモンドちゃうで。
調べてみると語源は英語”diagram“。
「列車運行図表」の意味で使ってるんですってさ。
この単語にそんな意味あったっけ?
イロイロオカシイアルヨ。
鉄道がらみで使うなら意味は路線図。
どうやら日本人の特技・和製英語が炸裂しましたね。
前例「ベア」に倣ってその成り立ちを推測します。
【ダイヤ】
語源は「路線図」の意味もなくはない英語 diagram
⇒アフォが「列車運行図表」と誤訳
⇒おじさん御用達カタカナ語に変換してダイアグラム
⇒タイパ重視で大胆に省略してダイア
⇒なまりが入ってダイヤ
なお列車運行図表の正しい英語はtime table。
ダイヤは本来タイテとするべきでしたな。
さて、ダイヤは列車運行図表の和製英語だと分かったけど、なんで人身事故が発生したら乱れるん?
列車運行図表って事前に決定済みの運行計画、要は時刻表みたいなもんでしょ。
鉄道会社にとって人身事故がいかに忌避すべき事案であるかは想像に余りありますが、だからといって過去に遡って運行計画を変えられるん?

〇月×日□時△分、ほにゃらら駅のホームで飛び込み事案が発生します
その時刻に電車がホームを通過しないよう当日の運行計画を乱しますね
『バック・トゥ・ザ・フューチャー』かよ。
しかもありゃ電車じゃなくてデロリアンやで。
『マイノリティ・リポート』かよ。
しかもありゃ事故じゃなくて犯罪の予知やで。
【PR】
Prime Video(Amazonで視聴)
名詞化は自意識過剰の証
マダマダオカシイアルヨ。
百万歩譲って、車掌さんは電車が運行計画通り走っていないと伝えたいのだと好意的に解釈してあげようぢゃないか。
だったら👇でええやん。

本日は人身事故により電車が遅れております
二百万歩譲って、新人さんなので覚えたての業界用語ダイヤを使いたいのだと好意的に解釈してあげようぢゃないか。
だったら👇でええやん。

本日は人身事故によりダイヤが乱れております
vs

本日は人身事故によりダイヤ乱れが発生しております
前者はまだかろうじて状況を推測可能。
一方、後者は他人事か自然現象かといった風合い。
わざわざ名詞化して難しい言い回しにする意味・・・
博士(工学)の端くれたる私、実はなんとなく車掌さんの心情が分かります。
学術論文には簡単でど~ってことない内容を難解で高尚なことのようにカサ上げするため、必殺名詞化の術を駆使したものが結構ありますんで。
いわば知的レベルロンダリング。
常用する人種は知ったかぶりとかええカッコしい(大阪弁)といった方々でしょうかね。
したり顔でテレビに出てはウンチク💩くんを垂れ流す評論家センセイに多い気がします。
センセイの底の浅さはとっくに見透かされてるよ!?
まあせいぜいガンバレ。
【PR】
「他人の目」が気になる人へ 自分らしくのびのび生きるヒント 水島広子 著(Amazonで購入)
コメント