長い間サラリーマンをやっていると謎のカタカナ語・アルファベット語に遭遇することが多々あります。
私は日本語が大好きなので、これらの言葉を聞くと何とも居心地が悪くなります。
中には正しい意味を知らずに雰囲気だけで使っている人もいるのできちんと整理しておきましょう。
【注】ジョークです。くれぐれも真に受けて怒らないでくださいね。
ピボット
ハトによく似た外見のポケモンでビジョンの進化形
モンスターのくせに平和を愛し論争を嫌う調整上手なハト派のリーダー
同じくハト型ポケモンで名前もそっくりなピジョットを永遠のライバル視している
周りを荒くれ者に囲まれているのに平和ボケも甚だしいとの批判を受け、最近ようやく緊張感を持って状況を注視することに決めたらしい
遅まきながら武闘派への方向転換や路線変更の検討も始めたそうで、いろいろ間に合えばいいね
【PR】
ビジネス用語図鑑 マイストリート 編(Amazonで購入)
ペルソナ
遥か南米ペルーでリメイクされたTVドラマ『冬のソナタ』の略称
明治初期の外交樹立以来150年あまりが経過して20万人を超える日系人が住むペルー
日本のオバサマたちを虜にした韓流ドラマがペルーで流行らない訳がないとの根拠なき自信で始まったなんちゃって企画
しかし意外や意外、ターゲット視聴者層の具体的な人物像をしっかり設定したおかげで「ペルソナ現象」と呼ばれる大ブームを巻き起こすことに
果ては人気ゲームシリーズとして世界中で愛されるに至るが、肝心の話はもはや原形を留めていない
【PR】
新入社員、会議についていけません。 Gakken 著(Amazonで購入)
リレーション
便器の需給がひっ迫し、列をなして順番に小用を足すこと
驚くべき大人数での接待宴会、もとい、プレゼンが終わると皆がトイレに殺到するのは自然の摂理
限られた便器の奪い合いが起きることは容易に想定されることである
しかしここで事を荒立てず良好な信頼関係を維持するのが大人の証
冷や汗タラタラ顔面蒼白になりながらも律儀に行列を作って順番を待ち、無事故・無違反を死守するオジサンたちのなんとも微笑ましいことよ
ここで涼しい顔した若手社員を見かけたら、きっとアテンドやパーパスを事前装着済みのデキるヤツ
【PR】
知っているようで知らない ビジネス用語辞典 ビジネス用語研究会 著(Amazonで購入)
Eコマース
大阪人の恫喝ことば「いてこます」をカッコよく英文字カタカナ表記したもの
日本語だと「やっつける、殴り倒す」などの物騒な意味であり、軽い気持ちで使うとニッチもさっちも行かない修羅場に
そこで本語がライトバージョンとして考案され、主にネット民たちがメールやSNSに使用
メ〇カリに代表される個人間電子商取引では売主-買主間のトラブルが絶えず、「調子こいてるとEコマースわよ!?」などと相手を罵倒する際に効力を発揮
いくらイキり散らしたところで所詮は文通、物理的に殴打されたりタヒに追いやられたりすることはないのでご安心を
【PR】
いまさら聞けない ビジネス用語BOOK 成美堂出版編集部 著編(Amazonで購入)
MaaS
盛っ切り アズ ア サービス(Mokkiri as a Service)または升酒 アズ ア サービス(Masuzake as a Service)をカッコよくアルファベット略記したもの
「マース」と読む
升の中にグラスを置いてわざと溢れる量の日本酒を注ぐのがご存じ盛っ切り(もっきり)
店員が升にこぼす量によって飲んべえの店に対する好感度は雲泥の差というのだから、店主は酒のコスト削減とリピーター確保を天秤にかけるギリギリの経営判断を迫られる
飲食業界内での激しい論争の末、サービスして升から溢れんばかりに豪快にこぼすことが最良の選択ということで決着した
調子に乗って酔い潰れる客を介抱するバイト店員にとっては迷惑この上ないが、でも大丈夫
いまや一介の酔っ払いでさえスマホを持ち歩く時代
バス・電車・タクシー・飛行機などあらゆる交通手段をアプリでつなぐ移動利便性の向上サービスが普及しており、意識を失った酔い客のスマホを拝借してGOでもUberでもテキトーに呼んであげれば万事解決
【PR】
現代ビジネス用語事典 池田芳彦 監修(Amazonで購入)
SaaS
サービス アズ ア サービス(Service as a Service)をカッコよくアルファベット略記したもの
「サース」または「サーズ」と読む
当たり前のことをさも重要かのように表現したところで中身はないのがご存じ小泉構文/進次郎構文
いかにも彼が言いそうなことを勝手に考えて発表する大喜利がブームの中、本語もその1つ
全てを英語(というかカタカナ)で表現しきった点が希少・斬新との評価がある一方、どうせ意味がないんだから無意味だという辛辣な意見も
構文の特性上、意味を解説する意味がないのだが、職場放棄の誹りを免れるため日本語に訳してみよう
「サービスは奉仕するためにある。だからこそサービスは奉仕の精神が大事」てな感じ?
これでは何のこっちゃ分からんので、オンライン上のソフトウェアサービス代表格Slackで大喜利仲間に問うてみたら、会話型AIに訊けば?の塩対応
「SaaSとはサービス自体をサービスとして提供するビジネスモデル」ですってさ(これじゃスンズローと変わらん)
会話型AIの弱点はユーモアやジョークが通じないマージンのなさにありと見た
【PR】
現代用語の基礎知識 2025(Amazonで購入)
コメント